Рецептурные бланки

Прежде всего, приказ устанавливает четыре стандартные, типографски отпечатанные формы рецептурных бланков: бланк для прописывания лекарств взрослым и детям за полную стоимость (форма № 1); бланк для прописывания лекарств бесплатно детям до 1 года и прочим категориям больных (форма № 2); бланк для прописывания лекарств инвалидам Отечественной войны и с оплатой 20% стоимости (форма № 3); бланк для прописывания наркотических лекарственных средств (форма № 4).

Бланки построены таким образом, что они заполняются и врачом, и аптекой. Медицинскую часть бланка (диагноз и собственно рецепт) заполняет врач; таксирование стоимости и отметки о приготовлении и проверке лекарства производятся в аптеке.

На бланке для отпуска лекарств за полную стоимость (форма № 1) разрешается выписывать два рецепта в том случае, если прописываемые лекарства не содержат ядовитых или наркотических средств. Если же выписываемое лекарство содержит ядовитое либо наркотическое вещество, не входящее в утвержденный МЗ специальный перечень, на этом бланке разрешается выписать только один рецепт. На оборотной стороне бланка формы № 1 помещена «Памятка врачу», содержащая правила заполнения бланка.

Бланки для бесплатного или льготного отпуска лекарств (формы № 2 и 3) имеют копии, которые обязательно заполняются под копирку. На этих бланках разрешается выписывать только один рецепт. И рецепт, и копия заверяются не только подписью и личной печатью врача, но также и печатью лечебного учреждения «Для рецептов». Если на бланках формы № 2 и 3 выписывается наркотическое лекарственное средство, то, кроме копии, этот рецепт повторяют на специальном рецептурном бланке формы № 4. На оборотной стороне бланков формы № 1 и 3 отпечатана инструкция по шифровке рецептурного бланка.

Наркотические и приравненные к ним лекарственные средства выписываются только на бланках формы № 4.

При прописывании рецепта записи на бланке производятся в последовательности, предусмотренной общепринятой в СССР структурой. Рецепт слагается из следующих шести частей: I. inscriptio (надпись), II. praepositio (предложение), III. designatio materiarum (перечень материалов), IV. stfbscriptio (приписка), V. signature (обозначение) и VI. nomen medici (фамилия врача и его личная печать). Перечисленные части являются совершенно обязательными для любого рецепта и обладают точно определенным назначением.

Содержание отдельных частей рецепта и правила их оформления

Первая часть рецепта — inscriptio — сообщает официальные данные об учреждении и лице, выписавшем рецепт, о лице, для которого он выписан, о времени (дате) написания рецепта. Поэтому сюда входят полное наименование лечебного учреждения, его адрес и номер телефона, указанные в печатном бланке, а также фамилия, инициалы и возраст больного, фамилия и инициалы врача и дата.

Из содержания inscriptio явствует, что эта часть рецепта должна быть написана на русском языке или на языке республики.

Вторая часть рецепта — praepositio — состоит лишь из одного латинского слова «recipe» (бери, возьми). Эта часть представляет собой обращение врача к фармацевту с предложением взять лекарственные вещества, названные в следующей части рецепта. Сокращение «Rp.» выделяют из общего текста, ставя его слева от колонки остальных записей.

Нужно отметить, что сама по себе форма обращения «возьми» требует, чтобы названия тех веществ, которые предлагается взять, были написаны в родительном падеже. Поэтому перечень ингредиентов, составляющий третью часть рецепта, пишется в родительном падеже.

В третьей части рецепта — desi-gnatio materiarum —: врач указывает, какие лекарственные вещества и в каких количествах должен использовать фармацевт для изготовления лекарственной формы. Эта часть рецепта, предназначенная для фармацевта, пишется на латинском языке.

Для каждого ингредиента отводится отдельная строка, которую начинают обязательно с заглавной буквы. Прилагательные, обозначающие его качество, пишутся с малой буквы (например, Atropini sulfas, Coffeinum-natrii benzoas и т. д.). Если название ингредиента не может поместиться в одной строке, одно из его слов целиком

переносят на следующую строку; разрывать слова переносом (sub-nit-ras, hydrochlo-ridi) запрещается. Перенесенное слово располагается на следующей строке вправо от края общего столбика записей.